紺色 雪蟹 - ontai suilen 2. -
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Dynamic Duo (다이나믹 듀오), CHEN (첸) - nosedive(기다렸다 가) 待っていて 韓国語歌詞 和訳 + ルビ
pict prod by sawa
※自分用メモ
※※和訳最後の注意文にも記載してありますが
和訳記事のURL及び当ブログURLを他サイト・SNSなどにリンクを貼らないようお願い致します。
又、転載も禁止とさせて頂きます。
和訳は特に直訳ではなく意訳部分が多い事と、
ルビともに必ず合ってるとは限りませんので
参考程度に楽しんで頂ければと思います。
ご理解の程よろしくお願い致します。
尚、パート割りは音源を参考に
管理人がパート割りしたものになります。※※
※ルビ追加予定。
※ちょこちょこ訂正入るかと思います。
Dynamic Duo (다이나믹 듀오), CHEN (첸) - nosedive(기다렸다 가) 待っていて
韓国語歌詞 和訳 + ルビ
Dynamic Duo(다이나믹 듀오), CHEN(첸) _ nosedive(기다렸다 가)
仕事に疲れたのか
일이 피곤했나
今日に限って 1、2杯で響いて
오늘따라 한 두 잔에 퍼지네
ほんのちょっと気休めに
반 뼘짜리 위로
ひと息吸えば
한숨 피우고 나니
気分が少し良くなって
기분이 좀 나아지네
最近は生きるという事が
요즘 들어 사는 게
春や秋みたいだ 良いことは
봄 가을 같아 좋은 건
全てあっという間に過ぎてった
다 짧게 지나가
ある人は僕ではない
어떤 이는 내가 아닌
僕で僕を作って
나로 나를 만들어
勝手にそうしといて
들었다 놓곤
掠めるように僕のそばから離れてった
스치듯 내 곁을 떠나가
僕が強くなったのか
내가 강해졌던 건지
若しくは鈍くなったのか
무뎌졌던 건지
1年に1回か2回、
일년에 한 두 번
泣くくらいだった僕が
울먹임을 다했던 내가
涙が全て溢れでて
눈물이 다 나네
覆われた道
가리워진 길
その歌が
그 노래가
僕の心に聞こえた時
내 마음에 들렸을 때
少し溶け出した 理由は
조금 녹았어 이유는
全部ストレスだって
다 스트레스야
崩れ落ちたくなくて堪えて
무너지기 싫어 버티고
消えてしまおうかって
증발해버릴까
ぎゅっと握り締め続けた代価
꽉 쥐고 있던 대가
☆
辛い時、その痛みに
힘들 때 아프게
ただそのまま泣いていいから
그냥 울어도 돼
もっと苦しくて
더 서럽게
悲しみが去る時
슬픔이 갈 때
涙が果てるころ
눈물이 그칠 쯤에
僕の親指で君の目の下を
내 엄지로 네 눈 밑을
拭うからね
쓸어 줄게
辛いね、皆そんなもんだろう
짠해 다 그런 거지
なんて、僕が
뭐 라며 내가
焼酎の瓶を開ける時
소주병을 깔 때
40になってやっと
마흔이 다 돼
初めて分かったという君の手に
첨 배웠다는 너의 손에
ぎこちなく持たれたタバコが
어색하게 들린 담배가
吹きあがる煙が
뿜어내는 구름이
まるで僕らを包むみたいだ
우릴 안아주는 것 같아
堪えた咳に混じる笑いが
참았던 기침 섞인 웃음이
零れ出て ほんの少しの間だけ
터져 나와 잠시나마
まるでひとりじゃないみたいだ
혼자가 아닌 것 같아
僕らは互いを
우린 서로를
友達と呼ぶだろう
친구라고 부르지
時に憂鬱という
때론 우울이란
不運が僕を立ち塞いで
불운이 날 막아서
堕落という網が
나태라는 그물이
皆自分の行く道をちゃんと歩むのに
다들 자기 갈 길 잘 가는데
僕だけ立ち止まっているようで
나만 멈춰선 것 같아
このままで大丈夫かという問いが
이대로 괜찮을까라는 물음이
頭の中を離れないまま
머릿속을 떠나지 않아
ずっと無力で
계속 무력하게
現実を空回りしてみれば
현실을 겉돌다 보면
時に自分が幽霊のように思えて
때론 내가 유령 같애
孤独は墓のようで
고독은 무덤 같애
君はその中で
넌 그 속에서
僕をいつも引きあげてくれる
날 언제나 꺼내줘
この歌の繰り返しのように
이 노래 후렴 같애
☆
辛い時、その痛みに
힘들 때 아프게
ただそのまま泣いていいから
그냥 울어도 돼
もっと苦しくて
더 서럽게
悲しみが去る時
슬픔이 갈 때
涙が果てるころ
눈물이 그칠 쯤에
僕の親指で君の目の下を
내 엄지로 네 눈 밑을
拭うからね
쓸어 줄게
ひとりになりたくなくて
혼자가 되기 싫어
今日も誰かを掴まえて
오늘도 누군가를 붙잡고
ひとりな訳じゃないのに
혼자 두지 않지만
家に帰る道は
집에 돌아오는 길은
やっぱり孤独でTVを付けたまま
역시 외로워 TV를 틀어놓고
眠くなるのを待つよ
잠이 오길 기다려
夥しい数の評点の中で
수 많은 평점 속에
僕を採点しない何人かと
날 채점하지 않는 몇몇과
長く共に居れたらいい
오래 함께 하고 싶네
淋しい1日の門の敷居を
적막한 하루의 문턱을
越えてけるように
넘어갈 수 있게
僕が僕で 完全に
내가 나로 온전히
生きてけるように
살아갈 수 있게
たまに酷く空しくて
가끔씩은 지독하게 허무해
何で生きたいのか
왜 사나 싶어
いったい僕は
도대체 난
どこに行きたいのか
어디로 가나 싶어
もっともらしい仮面を付けて
그럴싸한 가면을 써
もう慣れ果てた仮面を付けて
이제는 익숙해진 가명을 써
まるで僕じゃないみたいで
이게 내가 맞나 싶어
こんな風に筋道が分からなくて彷徨う時
이렇게 갈피를 못 잡고 헤맬 때
誰かが一緒にいてくれるという
누군가 같이 있어준다는 건
計算することの出来ない価値
계산할 수 없는 가치
偽りのように皮だけ残った世界
거짓처럼 껍질만 남은 세상
僕らは互いをいたずらに
우린 서로를 장난처럼
簡単には判断しない
간단하게 판단하지 않지
★
辛くて 少しの間、目をちょっと
힘에 부쳐 잠깐 눈 좀
閉じて どれ位辛かったんだろうか
붙여 얼마나 고됐을까
風とこの雨が
바람과 이 비가
過ぎ去る時まで 待っていて
지나갈 때 까지만 기다렸다가
☆
辛い時、その痛みに
힘들 때 아프게
ただそのまま泣いていいから
그냥 울어도 돼
もっと苦しくて
더 서럽게
悲しみが去る時
슬픔이 갈 때
涙が果てるころ
눈물이 그칠 쯤에
僕の親指で君の目の下を
내 엄지로 네 눈 밑을
拭ってあげるから
쓸어 줄게
元歌詞出処:daum
和訳 by 翻訳機+sawa意訳
ルビ by sawa
以前よく韓国HIPHOP歌手の曲の歌詞和訳をしてた頃があって
社会に対する歌詞みたいな物もかなり多くて
世の中に疲れたよみたいなのとか閉塞感とかを感じたんですが、
それ結構前のことで、今回だでゅだから恋愛もので来るかなと思ったら
間接的にだけど、韓国社会に疲弊してますみたいな歌詞でちょっとへーと思いました。
多分韓国の方がこの曲を、歌詞を聞きながら聞くと
すごく胸に入って来るのかなって何となく思ったりしたり。
この歌詞なら何かじょんでのパート、サビ部分と最後の締めのとこ
じょんでの声とか個性に合うなって。
rap部分が辛さや寂しさについてだから対比になるなって。
多分じょんでの声のイメージがつんざく系だからかな。光みたいな。
でもそれは私のじょんでに対する個人的なイメージなので
きっと聴く方に因ってまたこの曲もじょんでパートも感じ方捉え方違うだろうなと思うと面白いです。
とにもかくにもじょんで念願のだでゅとの曲おめでとうございました^^*
ではー!
PR
COMMENT